Türkçemiz malum olduğuz üzere eski dillerden
birisi ve eski bir dil olması münasebetiyle de birçok yabancı kelimeyi zamanla
içine alarak kendi parçası haline getirmiş, kendisi ile özleştirmiş.
Her ne kadar bazı yabancılar Türkçe’nin zor
bir dil olduğunu düşünse de ben dilimizi seviyorum ve öğrenmenin de öğretmenin
de kolay olduğunu düşünüyorum. En basitinden düşünürsek kolay kelime
türetebiliyoruz, yada bir kelimeyi birden fazla manada kullanabiliyoruz.
Benim bu yazıda üzerinde durmak istediğim konu
dilimizin yabancılaştırılması, yabancı kelimelerle birleştirilmesi, mekan
isimlerinin yabancılaştırılması. Çok uzağa gitmenize gerek yok, şöyle bir etrafınıza bakarsanız dilimizin
yıpratıldığına dair örneklerle karşılaşabilirsiniz.
Örneğin “Cafe Durak” gibi bir yer adı olduğunu
düşünelim, neden yabancı kelime kullanıyoruz, yabancı kelimeler kullanıldığında
o yer daha mı kaliteli oluyor? Hatta durumu biraz daha abartarak yabancı
kelimeleri cümle içinde neden kullanıyoruz?
Görsel ve işitsel yayın organlarında sıklıkla duyduğumuz “Talk showcu” neredeyse bir unvan haline getirilmemiş mi? Ya güle güle yerine bay bay demelerimize, çüüüz demelerimize ne demeli?
Görsel ve işitsel yayın organlarında sıklıkla duyduğumuz “Talk showcu” neredeyse bir unvan haline getirilmemiş mi? Ya güle güle yerine bay bay demelerimize, çüüüz demelerimize ne demeli?
Dilimizin en güzel yanlarından birisi olan
yazılıdığı gibi okunması ya da eklemeli bir dil olması özelliğini neden yanlış
kullanımlarla basitleştiriyoruz. Neden çevrim içiyim yerine online’ım diyoruz ?Tamam
dilin canlı bir kavram olduğunu sürekli değişim halinde olduğunu kabul ediyorum
ama yabancılaştırılmasını ya da yabancı kelimelerin Türkçeleştirilmesini doğru
bulmuyorum.
Gerçekten hiç hoş olmayan hatta komik
yazılarla karşılaştığım oluyor.
Simitçi yerine Smithçi diye bir yer adı olabilir mi? Türçe kelimelere bu şekilde İngilizce kelime görüntüsü verilmesine şaşırıp kalıyorum. Peki biz dilimizi koruyamazsak nasıl gelişen bir toplum, ülke haline geliriz, dilimizi nasıl yaygınlaştırırız, bunları düşünmek zorundayız.
Dilimizin zenginleştirilmesi bakımından farklı dillerden kültürlerden etkilenilerek imla ve yazım kurallarına uygun bir şekilde yeni kelimelerin dağarcığımıza eklenmesi belki doğru olabilir ama alfabemizde olmayan harflerin kelimeler içinde kullanımı kabul edilebilir mi?
Örneğin “Evet” yerine “Ewet” yazılması doğru olabilir mi?
Simitçi yerine Smithçi diye bir yer adı olabilir mi? Türçe kelimelere bu şekilde İngilizce kelime görüntüsü verilmesine şaşırıp kalıyorum. Peki biz dilimizi koruyamazsak nasıl gelişen bir toplum, ülke haline geliriz, dilimizi nasıl yaygınlaştırırız, bunları düşünmek zorundayız.
Dilimizin zenginleştirilmesi bakımından farklı dillerden kültürlerden etkilenilerek imla ve yazım kurallarına uygun bir şekilde yeni kelimelerin dağarcığımıza eklenmesi belki doğru olabilir ama alfabemizde olmayan harflerin kelimeler içinde kullanımı kabul edilebilir mi?
Örneğin “Evet” yerine “Ewet” yazılması doğru olabilir mi?
İşte bu tarz kullanımları doğru bulmuyorum, kullanmamaya dikkat etmeye özen
gösteriyorum. Ve yazımı okuyanlardan rica ediyorum, dilimizi koruyalım,
dilimize saygı gösterelim.
* Sevgili Aslıcanım dilimize ne kadar çok önem verdiğini bildiğim için senin için yazdım...
Çok teşekkür ederim Mutlucanım. Çok güzel bir yazı olmuş, tebrik ederim. Ben de tanıtısında Türkçe olmayan hiç bir alış veriş yerlerinden alış veriş yapmıyorum, ürün kodlarına bakıyorum, yad sözcükler kullanmamaya çalışıyorum (bu konuda çok zorlandığımı itiraf ediyorum). Türkçe'nin Diriliş Hareketini takip ediyorum, çünkü onlar bu konuda çok iyi bir yol gösterici. Onları kendime rehber olarak aldım. Yeni yazılarını sabırsızlıkla bekliyorum..
YanıtlaSilRica ederim aslıcanım:)
YanıtlaSilhoşgeldin, teşekkür ederim. Ben seni zaten takip etmekteyim :):):)
YanıtlaSilDuyarlılığınız için tebrik ederim. Gayette güzel bir yazı olmuş. Yazınızı okuyunca acaba ben ne kadar dikkat ediyorum diye şöyle bir düşündüm. Sanırım benim de yaptığım bazı hatalarım var. Hatta alışkanlık haline getirdiğim. Bundan sonra biraz daha dikkat ederim. Artık. Teşekkür ederim.
YanıtlaSilRica ederim, yorumun için ben teşekkür ederim.
SilGüzel bir yazı olmuş , fikirlerinize katılıyorum. Her yer yabancı kelimlerle donatılmış ve evet farkında olmadan biz de ben de cümlelerime İngilizce karıştırıyorum, inşaallah daha da bilinçlenerek yaşatabiliriz Türkçeyi
YanıtlaSilSevgiyle kalın :)
Teşekkür ederim eda :)
SilMerhaba :) Değindiğiniz konu çok hassas ve önemli bir konu gerçekten.
YanıtlaSilBlogunuza Keşif Etkinliğinden geldim ve takibe aldım. Sizi de kendi bloguma bekliyorum. Sevgilerimle :) http://www.sargitaderki.com
Sargita gita teşekkür ederim, ben de sizi takibe aldım :)
YanıtlaSil